Japanische Aussprache

Komplett Off Topic

Moderator: Moderatoren

Antworten
Ramza00
Member
Beiträge: 49
Registriert: Sa 19. Jul 2003, 23:00
Wohnort: Aachen

Japanische Aussprache

Beitrag von Ramza00 »

Kennt jemand von euch, eine online Dienst, der Sätze auf Romanji ausspricht, wenn man ihn eintippt?
Oder kann jmd von euch japanisch und kann mir mal einen Satz mit dem Micro aufnehmen und den Satz mir dann ausgesprochen zurückschicken?

Danke ;)
LostTemplar
Elite-Member
Beiträge: 2449
Registriert: Mi 9. Jul 2003, 23:00
Wohnort: bei Bamberg
Kontaktdaten:

Beitrag von LostTemplar »

Also das mit dem eingetippten vorlesen lassen ist schwierig, weil zum Beispiel das Wort "kami" auf drei verschiedene Weisen betont werden kann und jenachdem Gott, Papier oder Haar heißt. Aber wozu brauchst du das denn?
Benutzeravatar
Ahoj
Resident
Beiträge: 504
Registriert: Sa 1. Mai 2004, 23:00
Wohnort: Köln
Kontaktdaten:

Beitrag von Ahoj »

LostTemplar hat geschrieben:Also das mit dem eingetippten vorlesen lassen ist schwierig, weil zum Beispiel das Wort "kami" auf drei verschiedene Weisen betont werden kann und jenachdem Gott, Papier oder Haar heißt. Aber wozu brauchst du das denn?
Bedeutet das, dass der japanische Gott des Haarpapiers "Kami Kami Kami" heißen müsste?
The Fly! *PA-DAMM-PAMM-PAMMPAMM*

Neulich beim Coden: "Entschuldigen Sie, Ihr String steht offen."

[img]http://www.farbsprayterroristen.de/Stuff/Racz-Katheter.gif[/img]
LostTemplar
Elite-Member
Beiträge: 2449
Registriert: Mi 9. Jul 2003, 23:00
Wohnort: bei Bamberg
Kontaktdaten:

Beitrag von LostTemplar »

Nein, aufgrund der Eigenart des Japanischen, bei zusammengesetzten Wörtern harte Konsonanten abzudämpfen, müsste es wohl eher heißen "kamigami no kami" (髪紙の神), bzw., wenn man nach den sinojapanischen Lesungen der jeweiligen Schriftzeichen geht, "hasshi-jin" (髪紙神). Man beachte, dass nur ein Schriftzeichen Unterschied die komplette Aussprache der Zeichen verändert. So, und jetzt allen viel Spaß beim Japanischlernen XD
Benutzeravatar
Daxim
Resident
Beiträge: 624
Registriert: Sa 17. Jul 2004, 23:00
Wohnort: Wien
Kontaktdaten:

Beitrag von Daxim »

LostTemplar hat geschrieben:weil zum Beispiel das Wort "kami" auf drei verschiedene Weisen betont werden kann
Ich dachte, japanisch wäre atonal. Wie kriegt man denn drei Weisen auf zwei Silben? [/neugierig]
Benutzeravatar
cebix
Stealth Insider 2004
Beiträge: 1426
Registriert: Di 9. Mär 2004, 00:00
Wohnort: Erlangen
Kontaktdaten:

Beitrag von cebix »

Die Betonung von "kami" = "Papier" und "kami" = "Haar" ist gleich.

Japanisch ist nicht tonal so wie Mandarin oder Vietnamesisch, hat aber einen Tonhöhenakzent. In der Theorie hat jedes japanische Wort maximal eine Stelle, an der die Tonhöhe beim Sprechen abnimmt. Wenn man das in Romaji mit (´) schreibt, ist das nach der Silbe mit dem (´). Demnach hat man "kamí" (_-) = "Papier/Haar" und "kámi" (-_) = "Gott".

In der Praxis ist das nicht allzu verschieden von der Betonung im Deutschen (vgl. umfahren (-__) vs. umfahren (_-_)), solange man die betonte Silbe nicht wie im Deutschen auch noch etwas länger ausspricht. Die Vokallänge hat deutlich mehr Einfluss auf die Bedeutung als die Betonung.

Und das alles hängt dann natürlich auch noch davon ab, in welcher Region von Japan man sich aufhält...
踊るアホに見るアホ、同じアホなら踊らにゃ損々。
Benutzeravatar
sh4dow
Resident
Beiträge: 520
Registriert: Mo 16. Feb 2004, 00:00
Wohnort: linz
Kontaktdaten:

Beitrag von sh4dow »

LostTemplar hat geschrieben:So, und jetzt allen viel Spaß beim Japanischlernen XD
wieviel zeit hast du da bitte investiert? 8O
Benutzeravatar
cebix
Stealth Insider 2004
Beiträge: 1426
Registriert: Di 9. Mär 2004, 00:00
Wohnort: Erlangen
Kontaktdaten:

Beitrag von cebix »

Hier hab ich was Nettes gefunden:
RealSpeak Demo

Man kann die Sprache auswählen und einen kurzen Text eingeben und bekommt dann eine WAV-Datei geschickt. Bei Japanisch kann man den Text in Romaji oder Kana/Kanji eingeben, aber wie zu erwarten funktioniert es mit Kanji deutlich besser.

Den Unterschied zwischen dem "Gott des Haarpapiers" (髪紙の神) und dem "Haar des Papiergotts" (紙神の髪) kann man sehr deutlich hören.

Hier sind noch ein paar japanische Zungenbrecher zum Ausprobieren. :wink:
踊るアホに見るアホ、同じアホなら踊らにゃ損々。
Ramza00
Member
Beiträge: 49
Registriert: Sa 19. Jul 2003, 23:00
Wohnort: Aachen

Beitrag von Ramza00 »

Yo.

Ich weiss, Sprachen lernt man am besten in dem Land wo das gesprochen wird. Aber ist Selbststudium zumutbar? Oder doch lieber professionell eine Sprachschule besuchen? Oder doch einen Japaner angeln und ihn mit meiner Aussprache foltern :-D

Und Wenn schon Selbststudium, welche Bücher bzw Buch/CD Kombo kann man empfehlen?

Thx @ all
Benutzeravatar
Norimi
Resident
Beiträge: 166
Registriert: So 1. Aug 2004, 23:00
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Beitrag von Norimi »

hhmmm....
also, ich könnte da 2 werke empfehlen:
zum einen erstmal nihongo de dooso von langenscheidt.....
das schlimmste an diesem buch ist die überschrift, die ja eigentlich "nihongo de douzo" heißen müsste, aber das ham die wohl nur so gemacht, damit der japanischunkundige es besser aussprechen kann.
dieses buch mit cd ist super zum anfangen--- du lernst die schriftzeichen sofort mit (hiragana, katakana und erste kanji), jeweils in kleinen portionen und die zeichen, die du eben für die neuen vokabeln brauchst.

die grammatik wird dir in ganz kleinen ganz übersichtlichen portionen serviert und es gibt zahlreiche übungen. ich finde das buch wirklich toll, denn du lernst in kleinen portionen und immer nur ein neues element, auf das du dich konzentrieren kannst. wenn du das buch durchhast, kannst du schon echt ne menge in der umgangssprache sagen.



wenn du n bisschen mehr zeit investieren willst (oder aber schon vorkenntnisse hast), empfehle ich dir minna no nihongo. dieses buch verwenden wir an der uni, es ist neu, es ist gut, aaaaaber....
es ist komplett auf japanisch!
das heißt, du musst kana lesen können.
es gibt viele viele bücher.....
das lehrbuch (grammatik und satzstruktur, lektionstexte, grammatikübungen und höraufgaben))
das übungsbuch (da sind weitere grammatikübungen drin)
das textbuch (lesetexte mit verständnisfragen)
das grammatikbuch (während das lehrbuch komplett japanisch ist, sind die grammatikbücher in verschiedenen sprachen erschienen... auch auf deutsch! da sind die übersetzungen der lektionstexte drin, alle neuen vokabeln, ausführliche grammatikerklärungen und interessante weiterführende infos)
dann wurde zu dem buch auch noch n video gedreht, wo alle lektionsdialoge nochmal nachgespielt werden (und zwar sehr sehr witzig, da packt man sich fast weg vor lachen)


naja, aber wie du sicher schon feststellst, kommst du mit der ganzen produktpalette ziemlich teuer....
unbedingt nötig sind lehrbuch und deutsches (oder auch englisches) grammatikbuch, der rest muss nicht unbedingt sein, macht das ganze aber abwechslungsreicher.... minna no nihongo ist meiner meinung nach das beste lehrwerk (zumindest unter all denen, die ich kenne), aber wahrscheinlich doch eher für regelmäßigen gruppenunterricht geeignet, denn es erfordert nen hohen zeitaufwand....



...hab ich dich jetzt zu sehr zugetextet?
Antworten

Zurück zu „Sonstiges“