Seite 1 von 1

Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Di 24. Jan 2012, 18:28
von gettingbetter
Auch eineinhalb Jahre später bin ich noch interessiert an StepMania, und da jetzt offiziell nach Übersetzern für StepMania 5 gesucht wird denke ich, wir sollten das diesmal gemeinsam angehen.

Ich werde wieder den Großteil der Übersetzung übernehmen, allerdings werdet ihr diesmal stärker eingebunden als noch 2010 als Musikspiele.eu noch passenderweise Stepmania4.de hieß und ich viel mehr Freizeit hatte

Im Februar wird es in diesem Thread also ab und zu mal Rückfragen bei strittigen und ungenauen Übersetzungen geben; ich möchte weder die Übersetzungen von DDR Hottest Party noch die von ITG PC übernehmen, sondern wieder einen Mittelweg und ein paar neue Ideen finden (insbesondere bei nötigen Textkürzungen aus dem Englischen). Bis Mitte/Ende März sollte die Übersetzung dann schonmal so weit sein, dass ich sie an "die Entwickler" schicken kann.

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Di 24. Jan 2012, 21:47
von DanieluYoshikoto
Witzig, während des Spielens kam mir auch die Idee mich zu melden, bzw. zu fragen ob ich Übersetzen dürfte.
Also ich werde versuchen mitzuhelfen, da es jetzt schon Japanisch als Sprache in Stepmania 5 gibt und Deutsch einfach nicht fehlen sollte.

Zum Thema "Rolls", die Übersetzung in SM4 war dazu "Wirbel" was, nach meinem Wissen ein abwechselnder Trommelschlag mit beiden Händen ist, und könnte eigentlich so beibehalten werden.

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Di 24. Jan 2012, 23:15
von Lucie
hö?
ein Roll ist ein abwechselnder Trommelschlag mit beiden Händen? Hab ich was verpasst?

Also ich verstehe unter nem Roll nen langen Pfeil wie ein Hold, nur das man den immer wieder drücken muss anstatt drauf stehen zu bleiben...
Oder hab ich jetzt was verpeilt?

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Mi 25. Jan 2012, 15:39
von gettingbetter
Lucie hat geschrieben:hö?
ein Roll ist ein abwechselnder Trommelschlag mit beiden Händen? Hab ich was verpasst?

Also ich verstehe unter nem Roll nen langen Pfeil wie ein Hold, nur das man den immer wieder drücken muss anstatt drauf stehen zu bleiben...
Oder hab ich jetzt was verpeilt?
Und ein Roll kommt selten allein. Dadurch muss man die Füße immer schnell abwechseln, wie man beim Trommelwirbel auch schnell die Hände abwechselt ;)

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Mi 25. Jan 2012, 17:31
von flotaku
gettingbetter hat geschrieben:
Lucie hat geschrieben:hö?
ein Roll ist ein abwechselnder Trommelschlag mit beiden Händen? Hab ich was verpasst?

Also ich verstehe unter nem Roll nen langen Pfeil wie ein Hold, nur das man den immer wieder drücken muss anstatt drauf stehen zu bleiben...
Oder hab ich jetzt was verpeilt?
Und ein Roll kommt selten allein. Dadurch muss man die Füße immer schnell abwechseln, wie man beim Trommelwirbel auch schnell die Hände abwechselt ;)
man kann btw auch einen trommelwirbel mit einer hand machen, von daher passt wirbel auch für "einzelne" rolls in itg.

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Mi 25. Jan 2012, 20:43
von Lucie
*schulternzuck*

ok, ich habs eh immer auf englisch laufen :p

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Mi 25. Jan 2012, 23:49
von DanieluYoshikoto
Habe in meinem Verlauf nochmal nachgeschaut und eine teilweise übersetzte .ini gefunden von SM-SSC v1.1 (Also, SM5 bevor es offiziel SM5 war).
Leider musste ich auf Umlaute sowie das ß verzichten da SM5 noch nicht Europa-kompatibel ist/war (sollte vieleicht noch von Seiten der "Entwickler" beachtet werden)

http://www.mediafire.com/?iy8vynz90es5ozd Ich weiß nicht ob ich ihrgendwie Hilfreich sein kann.

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Di 31. Jan 2012, 10:41
von Mary-Chan
Schmichel hat vor einigen Jahren die deutsche Übersetzung on ITGPC gemacht. Die Idee mit Wirbel kam von ihm. :D Ich denke ihr solltet es auf Englisch lassen. Ich hätte heute imense Probleme damit mich zurecht zu finden vorallem weil dann gespräche mit Spielern aus dem Ausland etwas..... schwierig werden könnte. ;P

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Di 31. Jan 2012, 21:45
von DanieluYoshikoto
Die Übersetzung soll ja neuen oder alten Fans die Möglichkeit geben das Spiel auf Deutsch zu spielen, nicht Stepmania 5 auf Deutsch zu zwingen, sondern einfach die Option geben für die, die es wollen. Es gibt nämlich schon eine spanische und japanische (WIP?) Übersetzung.

Darüber hinaus machte "Wirbel" als Übersetzung ziemlich Sinn, wenn man folgendes bemerkt:
Drumroll
Trommelwirbel

Re: Übersetzung von StepMania 5

Verfasst: Di 31. Jan 2012, 22:01
von Schmichel
Vom Begriff her ist es in jedem Fall richtig, darum hatten wir den seinerzeit auch gewählt als wir ITG Übersetzt haben. Es gibt leider kein passenderes Wort in der deutschen Sprache dafür, blöd ist halt das viele den Zusammenhang, den du ja richtig erklärt hast, nicht begreifen. Den Begriff gar nicht zu übersetzen wäre auch blöd, zumal auch das Wort Roll nicht mehr oder weniger aussagt, schliesslich rollt man sich ja nicht über das Pad ;) Es ist halt nicht leicht mit der deutschen Sprache, oft gibt es keine passenden Begriffe und wenn sind sie oft deutlich länger als die Englischen Wörter.

http://de.wikipedia.org/wiki/Wirbel_%28Spieltechnik%29

Michael