Seite 1 von 1
Japanische Aussprache
Verfasst: Fr 15. Okt 2004, 15:16
von Ramza00
Kennt jemand von euch, eine online Dienst, der Sätze auf Romanji ausspricht, wenn man ihn eintippt?
Oder kann jmd von euch japanisch und kann mir mal einen Satz mit dem Micro aufnehmen und den Satz mir dann ausgesprochen zurückschicken?
Danke

Verfasst: Fr 15. Okt 2004, 15:52
von LostTemplar
Also das mit dem eingetippten vorlesen lassen ist schwierig, weil zum Beispiel das Wort "kami" auf drei verschiedene Weisen betont werden kann und jenachdem Gott, Papier oder Haar heißt. Aber wozu brauchst du das denn?
Verfasst: Fr 15. Okt 2004, 16:01
von Ahoj
LostTemplar hat geschrieben:Also das mit dem eingetippten vorlesen lassen ist schwierig, weil zum Beispiel das Wort "kami" auf drei verschiedene Weisen betont werden kann und jenachdem Gott, Papier oder Haar heißt. Aber wozu brauchst du das denn?
Bedeutet das, dass der japanische Gott des Haarpapiers "Kami Kami Kami" heißen müsste?
Verfasst: Fr 15. Okt 2004, 16:13
von LostTemplar
Nein, aufgrund der Eigenart des Japanischen, bei zusammengesetzten Wörtern harte Konsonanten abzudämpfen, müsste es wohl eher heißen "kamigami no kami" (髪紙の神), bzw., wenn man nach den sinojapanischen Lesungen der jeweiligen Schriftzeichen geht, "hasshi-jin" (髪紙神). Man beachte, dass nur ein Schriftzeichen Unterschied die komplette Aussprache der Zeichen verändert. So, und jetzt allen viel Spaß beim Japanischlernen XD
Verfasst: Fr 15. Okt 2004, 17:42
von Daxim
LostTemplar hat geschrieben:weil zum Beispiel das Wort "kami" auf drei verschiedene Weisen betont werden kann
Ich dachte, japanisch wäre atonal. Wie kriegt man denn drei Weisen auf zwei Silben? [/neugierig]
Verfasst: Fr 15. Okt 2004, 20:32
von cebix
Die Betonung von "kami" = "Papier" und "kami" = "Haar" ist gleich.
Japanisch ist nicht tonal so wie Mandarin oder Vietnamesisch, hat aber einen Tonhöhenakzent. In der Theorie hat jedes japanische Wort maximal eine Stelle, an der die Tonhöhe beim Sprechen abnimmt. Wenn man das in Romaji mit (´) schreibt, ist das nach der Silbe mit dem (´). Demnach hat man "kamí" (_-) = "Papier/Haar" und "kámi" (-_) = "Gott".
In der Praxis ist das nicht allzu verschieden von der Betonung im Deutschen (vgl. umfahren (-__) vs. umfahren (_-_)), solange man die betonte Silbe nicht wie im Deutschen auch noch etwas länger ausspricht. Die Vokallänge hat deutlich mehr Einfluss auf die Bedeutung als die Betonung.
Und das alles hängt dann natürlich auch noch davon ab, in welcher Region von Japan man sich aufhält...
Verfasst: Sa 16. Okt 2004, 09:10
von sh4dow
LostTemplar hat geschrieben:So, und jetzt allen viel Spaß beim Japanischlernen XD
wieviel zeit hast du da bitte investiert?

Verfasst: Sa 16. Okt 2004, 10:45
von cebix
Hier hab ich was Nettes gefunden:
RealSpeak Demo
Man kann die Sprache auswählen und einen kurzen Text eingeben und bekommt dann eine WAV-Datei geschickt. Bei Japanisch kann man den Text in Romaji oder Kana/Kanji eingeben, aber wie zu erwarten funktioniert es mit Kanji deutlich besser.
Den Unterschied zwischen dem "Gott des Haarpapiers" (髪紙の神) und dem "Haar des Papiergotts" (紙神の髪) kann man sehr deutlich hören.
Hier sind noch ein paar japanische Zungenbrecher zum Ausprobieren.

Verfasst: Mo 18. Okt 2004, 18:07
von Ramza00
Yo.
Ich weiss, Sprachen lernt man am besten in dem Land wo das gesprochen wird. Aber ist Selbststudium zumutbar? Oder doch lieber professionell eine Sprachschule besuchen? Oder doch einen Japaner angeln und ihn mit meiner Aussprache foltern
Und Wenn schon Selbststudium, welche Bücher bzw Buch/CD Kombo kann man empfehlen?
Thx @ all
Verfasst: Di 19. Okt 2004, 13:36
von Norimi
hhmmm....
also, ich könnte da 2 werke empfehlen:
zum einen erstmal nihongo de dooso von langenscheidt.....
das schlimmste an diesem buch ist die überschrift, die ja eigentlich "nihongo de douzo" heißen müsste, aber das ham die wohl nur so gemacht, damit der japanischunkundige es besser aussprechen kann.
dieses buch mit cd ist super zum anfangen--- du lernst die schriftzeichen sofort mit (hiragana, katakana und erste kanji), jeweils in kleinen portionen und die zeichen, die du eben für die neuen vokabeln brauchst.
die grammatik wird dir in ganz kleinen ganz übersichtlichen portionen serviert und es gibt zahlreiche übungen. ich finde das buch wirklich toll, denn du lernst in kleinen portionen und immer nur ein neues element, auf das du dich konzentrieren kannst. wenn du das buch durchhast, kannst du schon echt ne menge in der umgangssprache sagen.
wenn du n bisschen mehr zeit investieren willst (oder aber schon vorkenntnisse hast), empfehle ich dir minna no nihongo. dieses buch verwenden wir an der uni, es ist neu, es ist gut, aaaaaber....
es ist komplett auf japanisch!
das heißt, du musst kana lesen können.
es gibt viele viele bücher.....
das lehrbuch (grammatik und satzstruktur, lektionstexte, grammatikübungen und höraufgaben))
das übungsbuch (da sind weitere grammatikübungen drin)
das textbuch (lesetexte mit verständnisfragen)
das grammatikbuch (während das lehrbuch komplett japanisch ist, sind die grammatikbücher in verschiedenen sprachen erschienen... auch auf deutsch! da sind die übersetzungen der lektionstexte drin, alle neuen vokabeln, ausführliche grammatikerklärungen und interessante weiterführende infos)
dann wurde zu dem buch auch noch n video gedreht, wo alle lektionsdialoge nochmal nachgespielt werden (und zwar sehr sehr witzig, da packt man sich fast weg vor lachen)
naja, aber wie du sicher schon feststellst, kommst du mit der ganzen produktpalette ziemlich teuer....
unbedingt nötig sind lehrbuch und deutsches (oder auch englisches) grammatikbuch, der rest muss nicht unbedingt sein, macht das ganze aber abwechslungsreicher.... minna no nihongo ist meiner meinung nach das beste lehrwerk (zumindest unter all denen, die ich kenne), aber wahrscheinlich doch eher für regelmäßigen gruppenunterricht geeignet, denn es erfordert nen hohen zeitaufwand....
...hab ich dich jetzt zu sehr zugetextet?